我们可以吸入新鲜的空气。 the boys bring in £60 a week. · bring的短语bring的短语如下:1、bring along:把一起带来。2、bring back:归还。3、bring out:发表,拿出。4、bring up:抚养,呕吐。5、bring on:引起。6、bring in:引来,引进,介绍,收入,领进来。7、bring Soon may the wellerman come. 这些男孩子每周赚60镑。 bring up 抚养 her parents died when she was a baby and she was brought up by her aunt. · bring in 引入 we can bring in the fresh air. · bring 可以单独使用,而 bring in 则常常需要与 to 或 into 连用,以明确动作的方向。 总结起来,bring in 强调的是从外部引入,而 bring 更多用于一般意义上的搬运或携带,两者在使用时应根据具体情境选择合适的表达。 Back to life 还可以用来描述赋予某事物新的活力或使其恢复曾经的繁荣状态。例如,一句 bring the city back to life 可以翻译为“让这个城市重新恢复活力”,意味着通过一系列措施或行动,使衰败的城市重新焕发生机,恢复往日的繁华。 To bring us sugar and tea and rum. One day when the tonguin is done. · 因此,使用 bring 似乎更直接一些。然而,在实际使用中,具体选择取决于上下文。例如: 当表达“使某事物发生”时,可以使用 bring,如:the new policy will bring a change in the companys strategy. 这里,“bring”直接表示了新政策将引发公司策略的变化。 All hands to the side harpooned and fought her. 她出生后不久父母双亡,是由姑母抚养大的。 bring down使倒下 bring down the tyrant. One day when the tonguin. When she dived down below. The whales tail came up and caught her. Well take our leave and go. Before the boat had hit the water. 2. bring sth for sb 是有意或特地为了某人带某物,带有一定的目的 ,bring sth to sb是一句很平实的话。 意思一样,但着重点不同,bring sth for sb有很强的目标性,为了谁带的。 bring sth for sb大体上可以说等于bring sb sth ,因为它们可以译成‘给某人带来某物’。但是,有. · take,bring ,carry都有“携带某物”的含义,但在用法上还是有区别的。 take指把某人(物)从说话者身边“拿走(去)”,“带走(去)”;bring是指从别处将某人(物)带到说话者这里,意为“拿来”,“带来”。如:take this empty box away and bring me a full one. · 总结起来,bring up更倾向于日常的教育和培养,而raise up则强调提升和激励的含义,两者在不同的语境中有各自的用法和侧重。了解这些区别有助于我们更准确地运用这两个词,无论是表达教育过程,还是描述个人成长和提升的场景。
Bring Deep Blue Power To Your Business: Ancient Wisdom For Modern Success
我们可以吸入新鲜的空气。 the boys bring in £60 a week. · bring的短语bring的短语如下:1、bring along:把一起带来。2、bring back:归还。3、bring out:发表,拿出。4、bring up:抚养,呕吐。5、bring on:引起。6、bring in:引来,引进,介绍,收入,领进来。7、bring Soon may the wellerman come. 这些男孩子每周赚60镑。 bring up 抚养...