· いつもお世話になっています。disturbing を辞書で調べると「心を乱す、不穏な」といった意味になるようですが、例えば下記のシチュエーションでこれを使った場合、ニュアンス的にはどんな感じになるのでしょうか. · im happy to meet you. とか、i am sorry to trouble you. または、sorry for disturbing you. のような例は、全て、時間差、独立性が意識されているわけです。 つまり、一体性が意識されるようなin,with,onは使うことが出来ません。 im happy in/on/with meeting you. I am sorry in/on/with troubling. - toefl・toeic・英語検定 解決済 | 教えて!goo
This Disturbing Horror Film Will Stay With You Forever
· いつもお世話になっています。disturbing を辞書で調べると「心を乱す、不穏な」といった意味になるようですが、例えば下記のシチュエーションでこれを使った場合、ニュアンス的にはどんな感じになるのでしょうか. · im happy to meet you. とか、i am sorry to trouble you. または、sorry for disturbing you. のような例は、全て、時間差、独立性が意識されているわけです。 つまり、一体性が意識されるようなin,with,onは使うことが出来ません。 im happy in/on/with meeting...